Global Appeal 2012 is translated into over a dozen languages.
|Very appealing: From Amharic to Swahili, different versions of Global Appeal 2012 (see below for details)|
Global Appeal 2012 is truly going global, linguistically speaking. Created in English and translated into Portuguese for launch in Brazil in January, the annual appeal to end stigma and discrimination against people affected by leprosy has since been rendered into over a dozen languages.
With the appeal endorsed this year by the medical profession, there has been particular interest in seeing its message reach as many people as possible.
In some instances, the job of translating, designing and printing the local-language versions has been undertaken by organizations of people affected by leprosy in their respective countries.* In one country (Indonesia), the local-language version has been endorsed by national health organizations.
In addition to English and Portuguese, Global Appeal 2012 has to date been translated into Chinese, Bahasa Indonesia, Amharic, Nepali, Spanish, Swahili, French, German, Russian, Japanese, Bengali and several more Indian languages.
Pictured above are some of the versions that have been produced, with the name of the partner organization in parentheses. From top row, left to right are versions in: Bengali (The Leprosy Mission International - Bangladesh), Swahili (German Leprosy and TB Relief Association - Tanzania), Amharic (Ethiopian National Association of Persons Affected by Leprosy - Ethiopia), Chinese (HANDA Rehabilitation and Welfare Association - China), Spanish (Corsohansen - Colombia), Nepali (Nepal Leprosy Trust - Nepal) and Bahasa Indonesia (Ministry of Health, Indonesia).
*In Ethiopia, for example, ENAPAL printed 3,500 copies, of which 2,200 have been distributed to government offices. Global Appeal was also introduced at ENAPAL's general assembly on March 24, in the presence of many government officials, NGO partners and journalists.